其一 , 那就是动画不能对女人的欧派有明显特写分镜 , 即便是穿着衣服的也不行 。
在3分50多秒的时候 , 左翔太郎刚刚遇到时芽的时候 , 其实原著漫画的翻译是时墨 , 这里不知道是不是鹅厂翻译的问题 , 我们就姑且叫她时芽吧 。
当时时芽姐姐登场的画面 , 那高挑的身材可以说是瞬间戳中无数lsp的内心 , 无数漫迷开始大呼“老婆” 。
而这里其实删减了一个分镜 , 那就是关于时芽姐姐的欧派特写 , 而原著漫画里也是有着这个分镜的 。
同样也是这里 , 鹅厂还修改了人物的台词(典型的欺负观众听不懂日语) , 但是民间汉化组们却直接翻译出来 。
可能是因为台词的尺度有点骚 , 鹅厂改版后显得更加文艺一些 。
而在后面的20分钟 , 左翔太郎找到时芽的时候 , 这里鹅厂应该是没有删减的 , 但是因为有着一个换衣服的胸部特写 , 鹅厂将画面整体放大了 , 遮挡住胸部特写 。
所以不难看出 , 现在对于女性的欧派特写 , 是国内审核的一个敏感之处 。
其二就是对红色镜头的和谐 , 这一点相信大家都清楚 , 毕竟为了保护未成年人身心健康 , 凡是活着的一律都定义为未成年人 , 所以红色镜头一直都是敏感禁区 。
比如早先时间鹅厂买入的《东京卍复仇》 , 将其改名为《重生之道》 , 为了迎合环境 , 硬生生把动画中的血液和谐成水泥颜色 。
而《风都侦探》也一样 , 在第一话17分钟有着一个谈论被害人的场景 , 虽然这里也没有删除 , 但是鹅厂明显也对画面做了调整 。
为了掩盖红色镜头 , 加上了黑白滤镜 , 同样这里也有一个胸部特写 , 因为画面拉伸而被和谐 。
其实像《风都侦探》这种动画 , 虽然说正版平台为了过审做出的少量画面修改不影响剧情 , 但是观感上比原版还是差一丢丢的 。
如果后面有更劲爆的内容 , 会员也是大冤种 , 我个人建议大家还是尽量去“网盘”观看!
本文由星河原创 , 未经授权禁止搬运!
相关经验推荐
- 火影忍者|凡人修仙传:主线迟迟不开,李化元都打疯了!为何都执着于原创?
- 忍者|《蜡笔小新:幽灵忍者珍风传》揭开小新的身世之谜
- 手办|名侦探柯南警校五人组有声手办公开,收录200多种台词,青山监修
- acgn漫评|《诛仙》动画又有腥风血雨,评论区掀起投票,又是熟悉的雪碧之争
- 漫画|名侦探柯南:漫画吐槽柯南伪装套路,再不搞点新手法就要被看穿了
- acgn漫评|唐三有多虚伪?变强之前都是我的错;变强之后我没错,我爸也没错
- 漫画|风云最大的迷题,步惊云的轻功是什么水准?网友表示最多二流水准
- 比比东|菊斗罗死亡倒计时开始,难怪比比东会败,她连手下封号斗罗都放弃
- 豆豆|万相之王:双相VS风矢铁骑,李洛和白豆豆两败俱伤,吕清儿躲着他走
- |90后变老的步骤,什么都不如以前了!(漫画)
