配音|为什么很多人喜欢日漫配音,而觉得国漫配音尴尬?

配音|为什么很多人喜欢日漫配音,而觉得国漫配音尴尬?
文章图片
配音|为什么很多人喜欢日漫配音,而觉得国漫配音尴尬?
文章图片
配音|为什么很多人喜欢日漫配音,而觉得国漫配音尴尬?
文章图片
配音|为什么很多人喜欢日漫配音,而觉得国漫配音尴尬?
文章图片
配音|为什么很多人喜欢日漫配音,而觉得国漫配音尴尬?

提及不愿意看国漫的原因 , 很多人总会拿出国漫配音来说事 , 一个“国漫配音尴尬”好像就足够把国漫钉在“耻辱柱”上 , 而反观日漫配音 , 则“感情丰富、情绪饱满” 。
我们不能否认 , 国内的动漫配音演员确实不如日本的声优培训条件成熟 , 但我们也不能一棍子打死所有的国漫配音 , 很多人觉得国漫配音尴尬 , 根本就是人云亦云 , 没有说在关键点上 。
01.真正尴尬的地方动漫配音其实一直是比较“尴尬”的 , 因为很多动漫台词都特别中二 , 放在二维世界里 , 我们可能慢慢习惯 , 但是身边要是有人说出这种台词 , 我们会尴尬到用脚抠出三室一厅 。
而一些国漫的配音显得尴尬 , 则是因为有些国漫的台词是在模仿日漫的台词 。
比如路飞常说的一句“おれはかいぞくになるおとこ” , 配上路飞憨憨的性格 , 就会显得很热血 , 但是假如我们让雷无桀这个憨憨去喊出来“我可是要成为剑仙的男人” , 那就会觉得有些尴尬 。
或者说 , 很多日漫角色的设定 , 并不适合照搬到国漫角色 , 所以在看习惯了日漫之后 , 再去看国漫 , 就会感觉到自己以为的角色设定和配音有一些违和 , 其实这是我们先入为主的原因 。
02.觉得日漫配音普遍很好的错觉很多人也会觉得日漫的配音普遍很好 , 随便拿出来一个 , 都能吊打国漫 。
但我不得不说 , 这绝对是大多数人的错觉 , 为什么觉得日漫配音好 , 是因为很多人根本就听不懂日语 。
他们只能感觉到声优读了一大堆 , 和动漫人物的口型对上了 , 声调该高的时候就高 , 该低的时候就低 , 所以自然而然地认为日漫的配音全部都很好 。
但如果精通日语之后呢?可能会发现新大陆的~
同样的 , 英语、俄语、印度语、韩语等 , 这些经常能在国内的影视动漫中听到的外国语 , 我们往往也感受不到真正的感情传递 , 只能通过人物的表情和声调来判断 , 但我们更多的注意力又往往在字幕上 , 所以外国语配音都很有感情 , 真的可能只是一种错觉 。
同样的错觉也可以在国漫中得到印证 。
相较于普通话配音的国漫 , 很多人会觉得方言配音会更有感情 , 或者说是一些少数民族的语言 , 总之就是那些我们“听不懂”的语言 , 就会觉得比普通话高级一些 。
评价日漫、美漫一类的时候 , 你见谁说过哪里的配音用方言用得比较好的吗?
事实上 , 日语的用词十分有讲究 , 不同的场合要用不同的敬词 , 但是如果动漫角色不是特意说明这些 , 我们能分得清他们是在用敬词还是用对待平辈、小辈的方式在交流吗?
有一个相声叫《学外语》 , 大家可以去感受一下听不懂的“外语”到底有多神奇~
结语国漫的配音确实和日漫的配音会有一定的差距 , 国漫整体也和日漫有一定差距 , 这是因为国内的动漫产业还没有足够完善 , 很多模式都是摸索中前进 , 并不能照搬日漫或者美漫的运行方式 。

相关经验推荐