每天七八个,甚至十个、十二个小时,林语堂都坐在书桌前,用手写出每个字和每个词句的英文意义 。这种繁重的工作成年累月地进行 。凡在草稿中有疑问 , 他必反复问明出处、用法 。
偶尔触发灵感,想到佳妙词语,他便拨电话问办公室的同仁,是否已采录 。译到得心应手,他会将纸片交司机送到双城街 , 供大家共赏 。所有原稿自始至终他都一一过目、修改,并且一校再校 。
这部林语堂认为是他写作生涯的巅峰之作——《林语堂当代汉英词典》,于1972年10月由香港中文大学出版,全书约一千八百页 。
林语堂花费五年时间编纂的这本汉英词典既满足了他数十年的心愿,亦满足了当代汉英翻译的需要 。它所采用的检字法是根据林语堂发明的“上下形检字法”修订的,所采用的拼音也是将他当年参与制定的罗马拼音法简化而成的“简化国语罗马字”,而林语堂首创的五十部首则成为这本词典的另一特色 。
三、婚姻家庭
林语堂婚前曾有两位恋人 , 妻子廖翠凤是他的第三位恋人 。育有三女,长女林凤如 (如斯)、次女林玉如 (太乙)、小女儿林相如 。
廖翠凤是鼓浪屿的首富廖家的二小姐 。虽然廖翠凤的母亲认为林语堂家里太穷而有异议,但廖翠凤还是坚决果断地和林语堂在1919年1月9日成婚 。
结婚后 , 他征得廖翠凤的同意,将结婚证书烧掉了,他说“结婚证书只有离婚才用得上” 。婚后不久,林语堂和廖翠凤到美国哈佛大学留学,攻读硕士学位 。
尽管婚后生活清贫 , 但林语堂认为,“只有苦中作乐的回忆,才是最甜蜜的回忆 。”他认为婚姻并不是以善变的爱情为基础的,而是爱情在婚姻中滋长 , 男女互补所造成的幸福,是可以与日俱增的 。林语堂夫妇在五十周年结婚纪念日时曾经表示他们“金玉缘”的秘诀就是“给”与“受” 。
林语堂代表作品
一、《京华烟云》
《京华烟云》是林语堂旅居巴黎时,于1938年8月至1939年8月间用英文写就的长篇小说,英文书名为《Moment in Peking》,《京华烟云》是他转译为中文后的书名,也有译本将这本书译为《瞬息京华》 , 1939年发布首版英文版 。
《京华烟云》讲述了北平曾、姚、牛三大家族从1901年义和团运动到抗日战争三十多年间的悲欢离合和恩怨情仇,并在其中安插了袁世凯篡国、张勋复辟、直奉大战、军阀割据、五四运动、三一八惨案、“语丝派”与“现代评论派”笔战、青年“左倾”、二战爆发,全景式展现了现代中国社会风云变幻的历史风貌 。
1975年,林语堂凭借《京华烟云》荣获诺贝尔文学奖提名 。

文章插图
二、《吾国与吾民》
《吾国与吾民》是林语堂第一部在美国引起巨大反响的英文著作 。林氏在该书中用坦率幽默的笔调、睿智通达的语言娓娓道出了中国人的道德、精神状态与向往,以及中国的社会、文艺与生活情趣 。
《吾国与吾民》一书,又名《中国人》,是林语堂先生的代表作,同时也是他在西方文坛的成名作 。原书是作者用英文创作的 , 书名为"My Country and My People" 。后来经郝志东、沈益洪二人将全书翻译为中文,由上海学林出版社出版 。
这部全译本《吾国与吾民》补上了原著中的一些重要而颇有争议的篇章 , 有《蒋介石其人其谋》、《收场语》(初版)、《我们的出路》、《领袖人才的要求》等 。在保持原著原有风格的基础上,又增添了译者的附记、索引等内容,使得整部书的思想及内容更为完备 。
相关经验推荐
- 茅盾生平经历简介茅盾农村三部曲是什么?
- 名医扁鹊生平经历 名医扁鹊生平简介
- 周夷王姬燮生平经历简介周夷王是怎么死的?
- 民国才女凌叔华生平经历简介凌叔华代表作品有哪些?
- 廖启智个人资料 廖启智人物经历
- 产妇分娩全程都要经历哪些阶段
- 蒲公英生长的四个过程 蒲公英的一生经历顺序
- 张艾嘉个人资料简介 张艾嘉早年经历
- 李玉刚个人资料简介 李玉刚早年经历
- 月子期间,女人经历了这三种“痛”,容易记恨一辈子
