1、“今晚的月色真美”是来自夏目漱石在学校当英文老师的时给学生出的一篇短文翻译,要把文中男女主角在月下散步时男主角情不自禁说出的I love you翻译成日文 。学生直译成“我爱你”,但夏目漱石说,日本人是不会这样说的,应当更婉转含蓄 。学生问那应该怎么说呢,夏目漱石沉吟片刻 , 告诉学生,说“月が绮丽ですね(今晚的月色真美)”就足够了 。今晚月色真美也有“和你一起看的月亮最美”的隐意 。
2、月亮 , 日文:月,发音:Tsuki爱(喜欢),日文:好き,发音:Suki 。
【月色真美为什么是我爱你的意思】3、因为发音接近,因此,产生的美好联想 。
相关经验推荐
-
猪肝可以和西兰花一起吃吗 猪肝可以和西兰花一起吃吗宝宝
-
-
-
-
中路迎来大洗牌,安琪拉甄姬沦为T3,只有强势的她依旧霸榜T0!
-
-
-
-
风犬少年的天空全部取景地 风犬少年的天空全部取景地介绍
-
-
-
马桶要留给娃冲,孩子“秩序敏感期”的固执,父母早知道
-
鸣人|火影忍者:5个打败佩恩的忍者,最后一个自己变成了佩恩
-
EDG夺冠后Scout致敬Faker!我们成功实现诺言,为李哥和T1报仇了
-
-
真实版|迪士尼公主动画 VS 现实,爱莎气质脱俗!乐佩真的爱了!
-
佐良娜|博人传:新第七班潜入怒涛岛,佐良娜找到第五班,博人遇到怪物
-
梦幻西游:暴力五开连续抓鬼14小时,秒500个天眼,收益有多少?
-
-